‘U suli è già spuntatu Il sole è già spuntato
‘ntra lu mari in mezzo al mare
e vui biddhuzza mia e voi bellezza mia
durmiti ancora. dormite ancora.
L’ aceddhi sunnu stanchi Gli uccelli sono stanchi
di cantari di cantare
e affriddhati e, infreddoliti ,
aspettanu ca’ fora. aspettano qui fuori.
Supra stu barcuneddhu Sopra questo balconcino
su pusati… e aspettanu sono posati e aspettano
quann’ è… ca’ v’ affacciati. quando vi affacciate.
Lassati stari Lasciate stare
‘un durmiti cchiù non dormite più
‘ca ‘nsemmula a iddhi chè insieme a loro
‘n menzu a sta vaneddha in mezzo a questo vicolo
ci sugnu puru iu ci sono pure io,
c’ aspettu a vvui che aspetto a voi,
pi viriri sta facci per vedere la vostra faccia
accussì beddha. così bella.
Passu ‘cca fora Passo qui fuori
tutti li nuttati… tutte le notti.
aspettu sulu quannu Aspetto solo quando
v’ affacciati vi affacciate.
meglio in lingua originale la serenata..con l\’italiano perde di musicalità
Grazie per essere passato dal mio blog, in quanto alla traduzione della bellissima canzone d\’amore concordo con il commento sotto.
Ti auguro una bella serata…..qui si crepa di caldo non so dove tu sia ma immagino che faccia caldo lo stesso.
Teresa
Si, hai indovinato: è proprio \’u sfinciuni… ne è rimasto un pò se vuoi passa e serviti pure.
Ciaoooooooo
Teresa
P.S.:
Bravo, sono contenta che hai postato la versione originale del bellissimo canto d\’amore
Oh….sono lusingata!!! 🙂